VELEITĂȚI
(VELEIDADES)
VELEITĂȚI
Nimeni nu e imun la nestatornicia altor mâini, în
fața acestor râpe golașe,
caut tandrețe sau depărtare;
într-adevăr,
în această
transfuzie de elitre, ne întâlnim cu acele focuri periculoase din Straniul caz
al doctorului Jekyll și al
domnului Hyde...
Între
lejeritate și dorințe
deșarte,
viaductele sumbre ale zilei de mâine,
poate la cheremul repulsiei. În
fiecare zi se conviețuiește
cu bordeluri, pulperii și măști
exultante
în slujba
unor semizei de rea-credință.
Eminente bestii ale subteranelor trec prin inima omului,
dangătul
clopotului cade ofilit de ploi retorice,
toamna îmi cade pe față, tinerețea
precoce cade cu pesimism,
cu mizerie și cu această
istorie în care trăim
de născociri
insomniace, de previziuni insolite.
Alfabetul cade ca un scuipat în
noaptea țării
noastre.
Zâmbim jucându-ne de-a titirezul și
de-a melcul.
Ne risipim între noi
pentru banalități într-un acvariu,
bagaje telurice triviale ale interludiului pendular al nisipului.
Din cartea: "Finalul sperietoarei de
ciori", 2013
© André Cruchaga
© Traducerea
Ioana HAITCHI, 05.04.2024, Klausenburg
VELEIDADES
Nadie está inmune a las veleidades de otras manos,
frente a esos pliegues de cárcavas, procuro la ternura o la lejanía;
por cierto, en esta transfusión de élitros, nos encontramos con esos fuegos
peligrosos del Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde…
Entre ligereza y deseos vanos los tétricos viaductos del mañana, quizás al
arbitrio de la repulsión.
Todos los días uno convive con burdeles, pulperías y exultantes máscaras al
servicio de semidioses del descrédito.
Eminentes bestias de lo subterráneo transitan en el corazón humano,
cae el badajo de una campana marchito de lluvias retóricas,
cae el otoño sobre mi cara,
cae la juventud precoz de pesimismo, la miseria y esta historia que vivimos de
brebajes insomnes, de vaticinios desusados.
Cae el alfabeto como un escupitajo en la noche de nuestra tierra.
Sonreímos jugando al trompo y al toronjil.
Nos dilapidamos entre nosotros por trivialidades en un acuarium,
nimios bagajes telúricos del entresueño pendular de la arena.
Del libro: «Final de espantapájaros», 2013
©Pintura -Oswaldo Guayasamín
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario