Imagen cogida de la red
LUMINA INVIZIBILĂ
În invizibilul pantofilor transfigurați și alunecoși de bălegar: fiecare
clamează pentru țara pe care o poartă în măruntaie
pentru acel arbore legat de piept pentru trupul tău patrie care mă ține
lipit și încolțit neîntreruptă mușcătură în încâlciri ale paladarului meu mâine
va trebui să punem lacăt bordelurilor...
Barataria, 16.IV.2014
Barataria, 16.IV.2014
Poema traducido al rumano por Elisabeta Botan
INVISIBLE
LUZ
En lo invisible los zapatos transfigurados y escurridizos del muladar: cada quien clama por el país que lleva en las entrañas por ese otro árbol atado al pecho por ese cuerpo tuyo patria que me tiene arrimado y arrinconado incesante mordida en los enredos de mi paladar mañana habremos de ponerle candado a los burdeles…
Barataria, 16.IV.2014
No hay comentarios:
Publicar un comentario