Imagen cogida de la red
LIBERTATE
În atâta lume,
mă mărginesc la asfaltul cuvintelor.
Nu cunosc alt
zbor decât cel ce călărește ca o mașină de făcut lumină.
—Alfabetul
scufundă mereu harpoanele nopții. (La
final, fiecare
elaborează propriile sale conspirații.)
Barataria, 08.I.2015
Traducción de Elisabeta Botan.
LIBERTAD
En medio de tanto mundo, me confino al asfalto de
las palabras.
Desconozco otro vuelo a este que cabalga como
una máquina de hacer la luz.
—El alfabeto siempre hunde los arpones de la
noche. (Al final, cada quien
elabora
sus propias conspiraciones.)
Barataria, 08.I.2015
Barataria, 08.I.2015
No hay comentarios:
Publicar un comentario