martes, 4 de febrero de 2020

LIMBAJUL DE LA MEMORIE.

Imagen Pinterest





LIMBAJUL DE LA MEMORIE.




După ce am numărat clopotele dintr-o dată, îmi vin în memorie străzile demonizate ale orașului, el a deghizat un râu de răni ca peștii decapitați. Cine pe cine învață a trăi cu adevărate fetișisme: ea a fost unica ghilotină, eroarea focului de sacrificiu, rădăcina istoriei ce o detestă. Peste vasul de apă văd imaginile desfigurate, flegma ce se îngrămădește în scriere: condamnarea lacrimilor produce radiografii sinistre și grimase ce explodează ca un piept decapitat în balastul de țară.

Din cartea: Precaritate, 2020
Autor : André Cruchaga - De El Salvador, America Latină
Traducción de rumano al castellano
Publicist, poet, traductor- Elena Buldum
Traducere din castellană în limba română





LENGUAJE DE LA MEMORIA




Después de contar una a una las campanadas del galope, vienen a mi memoria las calles endemoniadas de la ciudad, el disimulo y un río de heridas como peces degollados. Cada quien aprende a vivir con ciertos fetichismos: ella fue mi única guillotina, la errata del fuego de los sacrificios, la raíz de la historia que abomino. A través del vaso con agua miro las imágenes desfiguradas, la flema que se amontona en la escritura: la condena a las lágrimas produce radiografías siniestras y muecas que estallan como un pecho decapitado en el lastre del país.

Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga

No hay comentarios:

Publicar un comentario