Imagen Pinterest
DINCOLO
DE GEAM
Dincolo de geam
oglinda difuză a depărtărilor. Aici, timpul dispare în eternitate și urcă pe
pleoapele înălțimilor. Pe resturile amintirilor, protuberanțele
subconștientului atârnate de o lacrimă. (În
privire, rămasă doar oglinda spartă a brizei sau un clopot de cenușă
împietrită. În rest domină reminiscențele unei fiebre ce nu mai sfârșește.)
*Poema traducido al rumano por Andrei Langa
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
ANTE
LA VENTANA
Ante la ventana el
espejo derramado de la lejanía. Aquí, se desvanece el tiempo en lo perdurable y
serpentea como los párpados de la cumbre. En los residuos de la conciencia, los
riscos del subconsciente colgando de una lágrima. (En la mirada, solo el espejo astillado de la brisa o una campana de
ceniza congelada. Lo demás es la astilla de una fiebre interminable.)
Del libro: Precariedades, 2020
©André Cruchaga
No hay comentarios:
Publicar un comentario