Imagen cogida de la red
ZBOR
De dincolo de spuma, pleoapele depasesc grandoarea
zborului.
(pastrez in pieptul meu trunchiurile marii:
stralucirii nu-i imbatraneste
niciodata obiceiul de a zbura), niciodata cand lumina locuieste trupul.
Si, cu toate ca aici aripile se-mprastie si ele, carnea
se trezeste si se dezbraca
in alte clipe de
credinte.
Se infioara anii ori de cate ori frunzele danseaza in
vant.
Plecam. Carne si ganduri la picioarele mirosului de gudron. (Ii spun adio
Plecam. Carne si ganduri la picioarele mirosului de gudron. (Ii spun adio
vietii
straine, calamitatilor aducatoare de atatea lintolii.)
in mijlocul vastitatii, roza de plumb cu gauri de sare.
Am intrat in alt timp, cu fata
inca spre imaginar…
Traducere în română Tanase Anca
VUELO
Del otro lado de la espuma, los
párpados rebasan la grandeza del vuelo.
(Retengo en mi pecho los troncos del mar: el resplandor nunca
envejece
a la costumbre de volar), nunca cuando la luz habita el cuerpo.
Y, aunque aquí también se
dispersan las alas, la carne despierta y desnuda
en otros minutos de creencias.
Tiemblan los años cada vez que la
hojarasca roza el viento.
Partimos. Carne y pensamientos al
pie del olor de la brea. (Le digo adiós
a la vida ajena, a los flagelos de tantas mortajas.)
En medio de la vastedad, la rosa
de plomo con agujeros de sal.
Acabo de entrar a otro tiempo,
frente al rostro todavía los imaginarios…
Barataria, 27.XI.2013
No hay comentarios:
Publicar un comentario