martes, 1 de agosto de 2017

LIPSURI

Imagen cogida de la red




LIPSURI



Tăcerile mele sunt pline de cenuşă: trebuie să merg pe aceste străzi de continue naufragii. În vid orice spaţiu fuge. Sunt alte forme uşoare în amurg: memoria lichidă a peştilor, un cerşaf incomprehensibil peste un pubis delirant, difuzorul disperat al unei ferestre. Într-o zi totul va fi la fel de rece ca ţărmurile dezgolite ale departelui. Dincolo de pasărea agăţată de ţancurile abrupte, ochiul contemplă disperarea fără niciun obstacol. (Gura nu poate să muşte niciodată ceea ce mâinile desfac; nici braţele nu pot să uite golurile aşteptării).

© Traducerea Anca Tanase





INDIGENCIAS





Mis silencios están llenos de ceniza: debo caminar a través de estas calles de continuos naufragios. Todo espacio en el vacío es fugitive. Hay otras formas leves en el poniente: la memoria líquida de los peces, una sábana incomprensible sobre un pubis de delirious, el altavoz desesperado de una ventana. Un día de estos todo sera frío como las orillas desnudas de lo remote. Tras un pájaro colgando de lo escarpado, el ojo mira la desesperación sin ningún reparo. (La boca nunca puede morder lo que las manos destejen; ni los brazos pueden olvidar los huecos de la espera.)