Imagen cogida de: apologetic-ministries.blogspot.com
UNIVERS
Cu prietenie,
pentru Elisabeta Boțan.
Pasărea
pe piatra relicvelor. Îndepărtate peisaje ale arcei,
acolo
unde voința își face propriul cuib:
suflarea absoarbe
distanțele, ușile agățate de talazul calendarului, pielea cerului
gravată
în pori. (Din umezeala ferestrelor, iluminarea
arcanelor,
ploaia si ecourile ei prezicătoare.)
--Lumea încape, fără îndoială, în vitraliile
diluviului, timpul care e joc
de petale: să dăm cuvinte grădinilor și suflare acoperișurilor.
( Un copil dă foc picăturilor de crivăț din
ochii săi, ceasul stricat în fața grădinii
viselor.)
La
urma urnelor, știm că universul începe în valvulele
tâmplelor,
apoi deschide puterea aripii până traversează apele pieptului.
Barataria,
03.VI.2013
Traducere
în română Elisabeta Botan
UNIVERSO
Para
Elisabeta Botan, con amistad
El pájaro sobre el guijarro de
las reliquias. Remotos paisajes del arca,
ahí donde la voluntad hace su
propio nido: el aliento absorbe
las distancias, las puertas
aferradas al oleaje del calendario, la piel del cielo
inscrita en los poros. (Desde la humedad de las ventanas, la
iluminación
de los arcanos, la lluvia y sus ecos de vidente.)
—El mundo cabe, sin duda, en los
vitrales del diluvio, el tiempo que es juego
de pétalos: démosle palabras a
los jardines y soplo a los tejados.
(Un niño le prende fuego a las
gotas de cierzo de sus ojos, venal el reloj
frente al jardín de los sueños.)
Después de todo, sabemos que el
universo empieza en las válvulas
de las sienes, después abre el
poderío del ala hasta cruzar las aguas del pecho.
Barataria, 03.VI.2013
No hay comentarios:
Publicar un comentario