sábado, 14 de diciembre de 2013

IREALITĂȚI

Imagen cogida de buscandoenvanolaspalabras.blogspot.com




IREALITĂȚI



 
 Este vorba doar despre a renunța la iluzie, să mă dezbrac de tăcere:
 Încă nu am vorbit despre apele care inundă orizontul.
 (Setea mă aruncă în delire moarte),
 nisipul crește peste tâmple, în timp ce păsările ard în miezul zilei.
 Unii deja au vorbit cu dispreț despre memorie, discreditând-o;
 alții se eliberează cu greu de posibilele griuri ale acoperișului.
 Ce este sigur însă este că niciodată nu se sfârșesc semințele morții. Niciodată n-au încetat
 sicriele să fie ceață.
 Merg din întunericul zilei spre ziua limpede cu o lampă care se naște 
 din cuvinte, cu ochi de câine care se joacă de-a poetul…
 
Traducere în română Tanase Anca



IRREALIDADES




Es tan sólo arrancarme el espejismo, desnudarme del silencio:
Yo aún no he hablado de las aguas que inundan el horizonte.
(La sed me avienta hacia delirios muertos),
la arena crece sobre las sienes, mientras las aves se queman al mediodía.
Ya unos han hablado con descrédito de la memoria;
otros, apenas se libran de los posibles grises sobre el tejado.
Lo cierto es que nunca acaban las semillas de la muerte. Nunca han dejado
de ser bruma los féretros.
Voy de lo oscuro del día a la noche clara con una lámpara que brota
de las palabras, con ojos de perro jugando a los versos…

Barataria, 07. XII.2013

No hay comentarios:

Publicar un comentario