domingo, 5 de enero de 2014

GESTURI INGHETATE

Imagen cogida de la red




GESTURI INGHETATE



In delta boreala a coastelor, vioara toamnei cu obloanele sale reci.
Doare dubla frunza a minilor in coexistenta cu saliva:
(Fara complicitatea suferintei e greu sa intelegi furtunile);
la prima bufnita ramasa fara pene, trebuie sa renuntam la calcule,
la muschiul de pe acoperisuri
si la crusta de flacara a soarelui.
Printre toate obiectele pierdute in gat, se topesc gradinile
si vopseala care striga pe statui. Si aceasta vecinatate a pietrisului
pe perna si acest navod cu pestii fermecati ai miresmei…

TRADUCERE ÎN ROMÂNĂ Tanase Anca





GESTOS HELADOS




En el delta boreal de los ijares, el violín del otoño con sus persianas frías.
Duele la doble hoja de las manos junto a la convivencia de la saliva:
(Sin la complicidad de la tormenta es difícil entender las tempestades);
al primer búho deshojado, hay que quitarle los cálculos,
el musgo a los techos,
y la costra a la flama del sol.
Entre todos los objetos perdidos en la garganta, se diluyen los jardines
y la tinta que grita sobre las estatuas. Y esa extremidad de los guijarros
en la almohada y esa red con los peces encantados del perfume…

No hay comentarios:

Publicar un comentario