Imagen cogida de la red
ORDINUL CULORII
Nu voi putea înțelege culoarea topită în ceață,
nici colții,
nici mușcăturile din poem: (după ani
de scris, încă nu știu
cum se face poezia, nici ziua de mâine sub așchii.)
—Unii armează tapiserii cu oscioare; alții, iau
pietricelele
ca trofeu: fiecare trebuie să scape de nodul său
din gât,
fără pic zgomot, precum nașterea culorii.
(Nimeni nu poate înota fără apă, nici să vadă fără
ochi), —dacă cuvântul clar
consacră lutul, așa să fie. Dacă vorba întunecată
construiește ziduri,
așa să fie.
Oricine poate săpa sau îngropa focurile schimbătoare
ale
oglinzii. (Eu, ca mulți alții, nu aștept indulgențe.)
Unul e ceea ce e cu toate striațile poșircii
alfabetului.
Cu punctul final nu închidem rugul, nici fantezia,
ci deschidem
alt acoperiș pentru vise.
Dacă cineva se îndoiește, să încerce suflarea
aburului său...
Barataria,
25.IX.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
Poema traducido al rumano por Elisabeta Botan
CONSIGNA DE LA TINTA
No podré entender la tinta disuelta en la niebla,
ni los colmillos,
ni las dentelladas en el poema: (después de
años de escritura, aún no sé
cómo se hace la poesía, tampoco sé el porvenir
debajo de las astillas.)
—Unos arman tapicerías con huesecillos; otros,
cogen a los guijarros
de trofeo: cada quien debe deshacer el nudo que
lleva en la garganta,
sin más ruido que el parto de la tinta.
(Nadie puede bracear sin aguas, ni ver sin ojos), —si
la palabra llana
consagra la arcilla, que así sea. Si la palabra
oscura construye muros,
que así sea. Quienquiera puede cavar o sepultar los
fuegos cambiantes
del espejo. (Yo como muchos, no espero
indulgencias.)
Uno es lo que es con todas las estrías del brebaje
del alfabeto.
Con el punto final no cerramos la hoguera, ni la
fantasía, sino que abrimos
otro techo para los sueños.
Si alguien lo duda, que pruebe el aliento de su
vaho…
Barataria,
25.IX.2013, del libro POST SCRIPTUM
No hay comentarios:
Publicar un comentario