Imagen cogida de la red
STÂNCĂ
În ce împrejmuiri, în ce piatră se găsește
liniștea? —Acum, de pe
stânca zorilor, zilele se joacă de-a ficțiunile.
Pretutindenea vârtejul priveghiilor, reversul
săptămânilor, acolo,
precum stupoarea pe care mi-o lasă o vioară
distrusă.
(Dincolo de ecouri, alte porți și alți vizitatori:
nu există miracol,
în cazul în care gratiile mai rezistă, mișcările
calculate
pentru masacru.)
—Acum mă gândesc la detaliile inflației și la
loviturile în
piept ce ajung până în spate.
Doamnelor și domnilor: am dreptul la sedițiune, de
aceea ard sămânța
metalelor și deschid plămânul mirților la
răsărit...
Lângă chirpiciul urcușului, pintenii zilei...
Barataria, 20.IX.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
Barataria, 20.IX.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
Poema traducido al rumano por Elisabeta Botan
PEÑÓN
¿En qué tapiales, en qué piedra se encuentra el sosiego?
—Ya desde
el peñón del alba, los días que juegan a ficciones.
Por doquier el torbellino de los velorios, el
reverso de las semanas, allí,
como el pasmo que me deja un violín derruido.
(Detrás de los ecos, otras puertas y otros
visitantes: no hay milagro,
si acaso los barrotes que aún persisten, los
movimientos calculados
para el degüello.)
—Ahora me dedico a pensar en los pormenores de la
inflación y en los golpes
de pecho que llegan hasta la espalda.
Señoras y señores: tengo derecho a la sedición,
para ello cuezo el semen
de los metales y abro el pulmón de los arrayanes al
amanecer.
Junto
al adobe de la pendiente, las espuelas del día…
Barataria, 20.IX.2013, del libro POST
SCRIPTUM
No hay comentarios:
Publicar un comentario