Imagen cogida de la red
LUMINĂ
Caut lumina după ce am udat batistele în pădure.
Noaptea doar instinctul și pulsul, cu pronosticul vremii dintotdeauna,
pentru a descoperi timpul insondabil.
(Există ținte care evocă anumite somnambulisme, praf de pleoape
în stele, tobe negre sub formația pietricelelor.)
— Diogene în suflet, în fiecare călătorie, numeroasele păsări din porticul
ierbii. Vreau să prind gaura ciupiturilor.
Spre deosebirea aratului în penumbră,
străzile după brațele transparenței, după solzii
caligrafiei.
(Următorii pași sigur vor face istorie, fără tristețe, fără glorie.)
Barataria, 28.IX.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
Noaptea doar instinctul și pulsul, cu pronosticul vremii dintotdeauna,
pentru a descoperi timpul insondabil.
(Există ținte care evocă anumite somnambulisme, praf de pleoape
în stele, tobe negre sub formația pietricelelor.)
— Diogene în suflet, în fiecare călătorie, numeroasele păsări din porticul
ierbii. Vreau să prind gaura ciupiturilor.
Spre deosebirea aratului în penumbră,
străzile după brațele transparenței, după solzii
caligrafiei.
(Următorii pași sigur vor face istorie, fără tristețe, fără glorie.)
Barataria, 28.IX.2013, din cartea POST-SCRIPTUM
Poema traducido por Elisabeta Botan
LUMBRE
Busco la lumbre después de mojar los pañuelos en el
bosque.
En la noche sólo el instinto y el pulso y las
cabañuelas de siempre
para descubrir el tiempo insondable.
(Hay alfileres que evocan ciertos sonambulismos,
polvo de párpados
en las estrellas, negros tambores bajo el haz de
los guijarros.)
—En cada viaje, Diógenes en el aliento, los
múltiples pájaros en el pórtico
del césped. Quiero atrapar el ojal de los
picotazos.
A diferencia del arado en la penumbra,
las calles atrás de los brazos de la transparencia,
atrás de las escamas
de la caligrafía.
(Los siguientes pasos de seguro serán historia, sin
pena ni gloria.)
Barataria, 28.IX.2013, del libro
POST SCRIPTUM
No hay comentarios:
Publicar un comentario