sábado, 22 de febrero de 2014

UNEORI O CĂLĂTORIE

Imagen cogida de la red




UNEORI O CĂLĂTORIE
 
 O călătorie poate fi uneori nimic altceva decât noaptea prin care aleargă
                                                                                                           [tâmple, pupile şi uitări.
 Grefă de deşert în degete, aceeaşi apă gonind spre infinit.
 Asfaltul suspicios în privinţa sării care se caţără în pupile dinspre braţele lente
 agonizând în comoţia rănii.
 (altul a fost strigătul care a forjat subterana; alta a fost setea în colibele 
umbrelor: altul, noroiul care a  înflorit în intemperii.)
 Desculţ, ca-ntotdeauna, purific resturile socotelilor, acest prag al exilurilor, 
manualele care se prefac a fi oglinzi.
 În peştii ochilor, furtuna care muşcă beregata.
 Fiecare urmă, fiecare stâncă străpunsă, este acest alt limbaj al călătoriilor:
 Deja când vom fi coborât rămâne numai vocea nostalgiei şi ingredientele 
alterate ale saramurii.

Poema traducido al rumano por Tanase Anca.


A VECES UN VIAJE



A veces un viaje es sólo la noche que recorre sienes y pupilas y olvidos.
Injerto de páramo en los dedos, la misma agua en fuga del infinito.
El asfalto sospecha de la sal que trepa a las pupilas desde los lentos brazos
que agonizan en la conmoción de la herida.
(Otro ha sido el grito que forjó lo subterráneo; otra, la sed en el bahareque
de las sombras; otro, el barro que floreció en la intemperie.)
Descalzo, como siempre, purifico los despojos de las cunetas, ese umbral
de los exilios, los manuales que juegan a ser espejos.
En los peces de los ojos, la tempestad que muerde la garganta.
Cada huella, cada roca horadada, es ese otro lenguaje de los viajes:
ya cuando hemos descendido sólo queda la voz de la nostalgia y los pertrechos
estáticos de la salmuera…
Barataria, 22.II.2014

No hay comentarios:

Publicar un comentario